
SPECIAL
アメリカを代表する手仕事、パッチワーク・キルト
アメリカンキルトは、18世紀末から19世紀初めごろに、ごく一部の裕福な人々の間で作られ、その後、社会と暮らしが安定すると一般の人々に広まりました。布と糸さえあれば作れる手軽さもあり、多民族国家であるアメリカの国で垣根を越えて普及し、愛され続ける手仕事です。
9 Articles

SPECIAL
アメリカンキルトは、18世紀末から19世紀初めごろに、ごく一部の裕福な人々の間で作られ、その後、社会と暮らしが安定すると一般の人々に広まりました。布と糸さえあれば作れる手軽さもあり、多民族国家であるアメリカの国で垣根を越えて普及し、愛され続ける手仕事です。

SPECIAL
日々の暮らしの中の出来事などから生まれるパターンの数々。暮らしの中での唯一の楽しみだったであろう、娯楽に関する楽しくてノスタルジックなパターンも数多くあります。楽しげな名前に惹かれ、作ってみたくなりませんか。

SPECIAL
ことわざ、迷信、慣用句がパッチワークのパターン名に引用されています。私たちがその名前から即座に意味を思い浮かべるのは難しいことですが、少しでも意味を理解すれば、アメリカンキルトがもっとおもしろくなるはずです。

SPECIAL
日々の暮らしの中の出来事などから生まれるパターンの数々。繰り返される日常になくてなならない食べ物、そして家の中心でもある台所に関するパターンはたくさんあります。暮らしに根付いたモチーフから生まれたパターンをお楽しみください。

SPECIAL
常に暮らしと共にあり、人々の仕事を助けた道具や工具は、パッチワークパターンのごく身近なイメージ源だったのかもしれません。そのように暮らしに根付いた道具をモチーフにしたパターンは、実にさまざまなバリエーションが存在します。

SPECIAL
キルトとの関わりは長くこれまでキルト雑誌3冊の編集長を務めました。キルトの仕事の中で一番夢中になったのは海外取材で、訪問国は30カ国を超えています。取材を重ね分かったことは「布をつないで何かを作る」習慣や文化は地球上の人々の日々の暮らしの中で大切に育…

SPECIAL
株式会社グラフィック社編集部の恵中綾子と申します。子供の頃から本が好きで、その流れで出版社に勤めてしまいました。以前、手芸系の出版社に勤めた経験から、弊社でも主に手芸書を作っています。手芸は自分で作るよりも作品を見るほうが好きなので、著者の手仕事に身…

BOOK
キルトとの関わりは長くこれまでキルト雑誌3冊の編集長を務めました。キルトの仕事の中で一番夢中になったのは海外取材で、訪問国は30カ国を超えています。取材を重ね分かったことは「布をつないで何かを作る」習慣や文化は地球上の人々の日々の暮らしの中で大切に育…

BOOK
株式会社グラフィック社編集部の恵中綾子と申します。子供の頃から本が好きで、その流れで出版社に勤めてしまいました。以前、手芸系の出版社に勤めた経験から、弊社でも主に手芸書を作っています。手芸は自分で作るよりも作品を見るほうが好きなので、著者の手仕事に身…
限定情報をいち早くお届けメルマガ会員募集中!